|
|
Бразильский португальский |
|
Различия европейского и бразильского португальского:
Фонетические: 1. В тех случаях, когда буква s, которая в португальском варианте читается как "ш", в бразильском читатеся "с". Примеры: Como estas? - Комо эшташ? (Пт.) и Комо эстас? (Бр.);
as mesas cobertas com as toalhas brancas - аж мезаш куберташ ком аш
туальяш бранкаш (Пт.) и аз мезас кубертас ком ас тоальяс бранкас (Бр.) 2. буква t и d перед гласными i, e читается как чи и джи соответственно. Примеры: comerciante - кумерсьанте (Пт.) и кумерсьянчи (Бр.); Eu queria dizer a verdade - Эу кэрия дизер а вэрдад (Пт.) и Эу кирия джизер а вирдаджи (Бр).
3. Гласные в бразильском варианте произносятсся более открыто, чем в
португальском. Португальцы вообще "съедают" очень много гласных в
процессе речи из-за этой тенденции к закрытости. Сложно описать это на
каких-то примерах в письменном виде, но благодаря этому бразильский
вариант звучит мелодичнее. Грамматические и синтаксические:
1. Португалський синтаксис в целом сложнее бразильского. Имеется
тенденция к разного рода придаточным конструкциям и предложениями и
сложным союзам, которые влекут за собой всякие сложные конжунтивы. По
моему опыту, у бразильцев всё значительно проще. 2.
Герундий и инфинитив. Бразилия и Португалия соответственно. Это
касается т.н. перифрастических конструкций, где совершенно равноправно
употребляется инфинитив и герундий. Например: Estou a esrever uma carta Пт. и Estou escrevendo uma carta Бр. Интересно, что португальцы тем не менее употребляют иногда герундий, а бразильцы инфинитив почти никогда.
3. Сильно различается система обращений. Ну во-первых, в бразильском
вроде как не используется местоимение tu и, как следствие, вторая форма
единственно числа. Некоторые преподавательи португалського из Бразилии
её даже не дают) Но! Форму они не используют, а местоимение очень даже,
в итоге у них получается: tu vai? Это ошибка. 4. В бразильском варианте используется инверсия там, где в португальском её быть не может. Пример:
Eles se conheceram na Internet совершенно нормально прозвучит в
Бразилии, тогда как в Португалии это является ошибкой. Инверсия, по
правилам, возможна только при отрицании, частице Que, вопросительном
слове и словах ja e ainda. Тут не совсем уверена, кто знает, поправьте,
лень лезть в книжку. 5. Португальцы очень любят сочетать прямые и косвенные местоимения. Тогда получаются такие интересные штуки вроде. Пример: Ela ja te entregou o livro? Nao, ainda nao mo entregou. (сочетание me (мне) и o (здесь "её")). Tu deste-lhe o presente? Nao, ainda nao lho dei. (сочетание lhe (ему) и o (здесь его). От бразильцев такого не слышала!
© Taburetca
|
|
|
|
|
Курсы португальского языка в Москве |
|
Проводится набор на курсы португальского языка в Москве. На курсах преподается именно бразильский вариант португальского языка. Мы полностью обеспечиваем вас учебными материалами (бразильские и португальские учебники). Цена занятий 700р за 3 академических часа. Преподаватели португальского языка на курсах - только дипломированные специалисты, в том числе и носители.
|
|
|
|